324 fans | Vote

Les titres en VO

6x01 : New Normal

traduction: nouvelle norme

 Hank est dans une mauvaise position, suite au décès du meurtrier de Al. Tout l'accuse, surtout une vidéo très explicite où on voit Hank tirer sur l'homme sans défense. Pour éviter la prison et récupérer son poste de Sergent, Hank sera contraint de collaborer avec Katherine Brennan à l'avenir, qui lui demandera régulièrement des services sur certaines affaires.

 

 

6x02 : Endings

traduction:  Conclusion/Fin

A la fin de l'épisode, Jay discute avec Hailey. Il demande des nouvelles du père ainsi que du frère du meurtrier. Hailey lui répond qu'ils sont en détention préventive. Jay lui répond alors "So, happy ending ?" (Alors, c'est une fin heureuse ?)

Il s'agît également du dernier épisode du crossover entre les 3 séries Chicago, l'épisode est donc un épisode de conclusion pour l'histoire.

 

6x03 : Bad boys

traduction: mauvais garçon

Le terme "bad boys" (et au singulier "bad boy") va être utilisé plusieurs fois dans l'épisode. Kim et Hailey vont interroger une jeune femme dans la salle d'interrogatoire. Cette dernière leur a menti pour protéger son petit-ami, qui n'est pas très fréquentable. Elle va leur expliquer qu'elle a ressenti une connexion avec lui, et elle va leur demander si elles comprennent. Hailey va alors répondre : "Yeah. You feel for the bad boy" (Ouais, tu es tombée amoureuse du mauvais garçon).

 En parrallèle à l'enquête, on apprend que Hailey et Adam on passé la nuit ensemble. Lors de l'interrogatoire, Adam était de l'autre côté de la vitre, il pensait que ce qu'a dit Hailey lui était destiné. Le soir même, lors d'une partie de billard, il va lui faire remarquer. Elle va s'empresser de lui répondre : "First of all, you're not a bad boy !" (Premièrement, tu n'es pas un mauvais garçon !).

6x04 : Ride Along

traduction: Balade

Kim va retourner en patrouille accompagnée par une jeune fille qui souhaite être policier. Le terme "ride along" va être utilisé plusieurs fois au cours de l'épisode, dont une fois par Trudy, qui va retrouver ses vieilles habitudes et chambrer gentiment Kim. En montrant une jeune fille sur un banc elle va lui dire : "Your ride along's here !" ( ta "coéquipière" est ici !)

 

6x05 : Fathers and Sons

traduction: Pères et Fils

Le père d'Adam va être mêlé sans le vouloir à un trafic de drogue, l'épisode sera centré sur la relation père/fils entre Adam et son père.

 

6x06 : True or False

traduction: Vrai ou Faux

Un suspect que tout accuse clame son innocence, mais l'équipe est persuadée du contraire, surtout Hailey, car la victime est morte dans ses bras. Lors d'un interrogatoire elle va parler du passé du suspect, indiquant qu'elle aussi a été victime de son père qui la battait, elle ses frères et sa mère. Elle va d'abord nier les faits auprès de ses collègues, pretextant que c'était pour l'interrogatoire mais finira par dire que c'était vrai à Adam. "Yeah, those were true" (Ouais, celles-ci étaient vraies)

 

6x07 : Trigger

traduction: déclencheur

L'équipe enquête sur un possible attentat terroriste, et c'est vers la communauté musulmane que les soupçons seront dirigés. Jay y rencontrera un ancien soldat, ce qui lui fera repenser à ce qui lui ait arrivé en tant que combattant. Il expliquera à Hailey être toujours hanté par ses souvenirs, et aussi "qu'il apprend à gérer les déclencheurs et le stress". ("You learn to deal with the triggers and the stress")

 

6x08 : Black and Blue

traduction: Noir et Bleu

La nouvelle petite-amie de Kevin, est très remontée contre lui quand elle comprend qu'il ne la soutiendra pas : "You pick and choose when to be black and when to be blue" (Tu choisis quand être Noir et quand être Bleu)

Kevin hésite, lors d'une affaire, à dénoncer sa nouvelle petite-amie. Il se retrouve pris entre sa loyauté pour sa communauté et sa loyauté pour la Police. ("Black" représentant sa couleur de peau ; "Blue" représentant la couleur de la Police).

 

6x09 : Descent

traduction: descente, chute

"Descent" correspond à la descente aux enfers que vit Antonio dans cet épisode, suite à ses problèmes d'addictions aux médicaments, emportant en même temps que lui sa famille et ses collègues.

 

6x10 : Brotherhood

traduction: fraternité

Adam s'est dénoncé à la place d'Antonio, pour ne pas qu'il ait de problèmes suite à ses problèmes de drogue. Hailey est en colère mais surtout très inquiète pour l'avenir d'Adam, ils vont se disputer au poste de Police, elle va lui dire :

"I don't care what we're supposed to do. What Voight told you. You have to tell me what's going on right now ! And don't give me some of this police loyalty, blue line brotherhood ! ("Je me fous de ce qu'on est censé faire, de ce que Voight t'as dis de faire. Tu dois me dire ce qu'il se passe, et ne me parle pas de loyauté, de fraternité entre policiers !")

 

6x11 : Trust

traduction: confiance

La confiance que portait Voight et l'équipe des renseignements à l'encontre d'un politicien en course pour la mairie de Chicago, Brian Kelton, commence à se fissurer. De plus, Kim ne fait plus confiance à Antonio concernant la drogue. Ils viennent tous les 2 d'arrêter un dealer, Antonio lui prendra un petit sachet avec des comprimés. Kim va lui demander de lui donner ce sachet, et Antonio va mal le prendre : "What, you don't trust me ?" ("Quoi, tu ne me fais pas confiance ?")

 

6x12 : Outrage

traduction: outrage, scandale

Jay discute avec la mère d'une victime, une adolescente qui a fugué il y a plusieurs années. Le corps de la jeune fille n'a jamais été retrouvé mais il est clair qu'elle a été tuée par un vendeur de drogue nommé Garrett. Jay n'avait jamais pu prouver le meurtre, mais Garrett était allé en prison pour la vente de drogue. Malheureusement, il a pu sortir de prison pour vice de procédure, et il a touché une grosse somme d'argent pour dommages et intérêts de la part de la ville. Scandalisée, la mère de la jeune fille va s'en prendre directement à Jay : "Eight years, and you know something ? I can't let it go, because I am so outraged that he stills exists and my daughter doesn't" ("Huit ans, et vous savez quoi ? Je ne peux pas laisser tomber car je suis tellement outrée qu'il soit encore encore en vie et que ma fille non !"

 

6x13 : Night in Chicago

traduction: la nuit à Chicago

Kevin, sous couverture, va faire les frais d'une nuit les plus classiques à Chicago : vente de drogue, meurtre, et racisme de la part de policiers blancs contre des personnes noires.

 

6x14 : Ties that bind

traduction: les liens qui unissent

Kim et Hailey vont être kidnappées alors qu'elles sont sous couverture. Elles vont être attachées avec des liens ("ties" en anglais), et c'est également un jeu de mot : elles ont des liens forts qui les unissent, car elles travaillent toutes les deux depuis un moment et se protègent l'une l'autre.

 

6x15 : Good Men

traduction: des hommes bons

Suite à un cambriolage qui a mal tourné, des adolescents qui voulaient quitter leur gang vont se retrouver en prison. Jay va être le premier à comprendre que ce ne sont pas des mauvais garçons. Hank va discuter avec Price et lui dira : "They're good kids, they deserve the chance to become good men" (Ce sont des bons gamins, ils méritent la chance de devenir des hommes bons)

 

 

6x16 : The Forgotten

traduction: les oubliées

L'équipe va enquêter sur un enlèvement d'une strip teaseuse. Ils vont se rendre compte que depuis plusieurs années des filles travaillant dans des clubs se font assassiner par un tueur en série, que des policiers le savaient mais que pour une raison de statistique ils ont préféré étouffer ces affaires, puisqu'ils s'agissait de filles sans importance.

 

6x17 : Killer Pain

traduction: la souffrance du tueur

Un sniper tente de se venger sur en tirant sur des policiers, des gardiens de prison, des juges... Hank tente de comprendre ce qui pousse le tueur à faire ça. Il va demander à un ami du tueur des explications, et celui-ci va dire à Hank : "He was in so much pain, man !" ("Il souffrait tellement, mec !")

 

6x18 : This City

traduction: cette ville

L'équipe des Renseignements doit faire face à une guerre entre gangs, qui fait plusieurs victimes, dont des civils innocents. Hank va décider de réunir les 2 chefs de gang pour faire une trêve. Il va leur dire : "This city it's always been violent. Always will be" ("Cette ville a toujours été violente. Elle le sera toujours")

 

6x19 : What could have been

traduction: ce que ça aurait pu être

Le petit-ami de Kim est assassiné, alors qu'elle comptait le quitter. Durant l'enquête, elle se rend compte que lui, par contre, voulait continuer leur relation. Elle dira à la soeur du défunt : "We were just, like, at the beginning but I think it could've been something truly amazing" (On en était qu'au début mais je pense que ça aurait pu être quelque chose de super)

En parallèle, la course à la mairie semble compromise pour Ray Price. Il va en discuter avec Hank, qui va lui dire : "It would have been a hell of a thing" (ça aurait été une sacrée chose).

 

6x20 : Sacrifice

traduction: sacrifice

Hailey et Adam se rendent compte que leur relation met en péril leur travail, car ils sont trop protecteurs l'un envers l'autre. Trudy ve en discuter avec Hailey, elle va lui dire que si c'est le bon, il va falloir que l'un des deux quitte les Renseignements... Hailey va alors lui répondre : "If neither one of us are willing to make that kind of sacrifice ?" (Et si aucun de nous n'est prêt à faire ce genre de sacrifice ?)

De plus, durant leur enquête, une femme va se sacrifier pour sa famille, car elle accepte de porter un micro à ses risques et péril pour la police, pour aider son mari. Adam va dire à Hailey : "She's making a hell of a sacrifice" (Elle fait un sacré sacrifice)

 

6x21 : Confession

traduction: l'aveu

La mère d'une victime vient voir Antonio au poste de police. Malheureusement, il n'a pas de bonnes nouvelles, car l'homme qui a tué son fils va très certainement s'en sortir, puisqu'il n'y a aucune preuve ni aveu. "We don't have a confession" (Nous n'avons pas d'aveux)

 

6x22 : Reckoning

traduction: rendre des comptes

Jay se rend compte que quelque chose ne va pas et tente d'aider Hank, mais ce-dernier s'y oppose et lui dit que l'unité des Renseignements sera bientôt à lui. Juste après, Hailey le rejoint, elle lui demande ce qui ne va pas, mais il ne sait pas exactement. Il va lui raconter sa conversation avec Hank, et il va lui dire qu'ils ont perdu face à Kelton. Elle va lui dire : "Kelton is who he is. His time for reckoning is coming" (Kelton est ce qu'il est. C'est l'heure pour lui de rendre des comptes).

 
Ecrit par Aelis 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E09 (inédit)
Mercredi 3 avril à 22:00
4.75m / 0.4% (18-49)

Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E08 (inédit)
Mercredi 27 mars à 22:00
5.17m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E07 (inédit)
Mercredi 20 mars à 22:00
5.06m / 0.4% (18-49)

Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E06 (inédit)
Mercredi 28 février à 22:00
5.16m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E05 (inédit)
Mercredi 21 février à 22:00
5.26m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne NBC

Chicago P.D., S11E04 (inédit)
Mercredi 7 février à 22:00
5.07m / 0.5% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Nouveau design !

Nouveau design !
Du clair au sombre sur le quartier ! Ce nouveau design a été réalisé par serieserie avec le poster...

OneChicago | Début des nouvelles saisons ce soir sur NBC !

OneChicago | Début des nouvelles saisons ce soir sur NBC !
Après des mois d'attentes et une rentrée des séries décallées en janvier liée à la grève des...

Une actrice sur le départ à l'issue de la saison 11 !

Une actrice sur le départ à l'issue de la saison 11 !
Si pour l'heure la grève des acteurs bloque encore tous les tournages aux USA et donc qu'aucune date...

Une saison de plus pour les Chicago !

Une saison de plus pour les Chicago !
La chaîne NBC a annoncé aujourd'hui le renouvellement pour la saison 2023/2024 des trois séries de...

Chicago PD | Diffusion NBC - 10.12 : I Can Let You Go

Chicago PD | Diffusion NBC - 10.12 : I Can Let You Go
OneChicago Wednesday c'est aujourd'hui ! Pour terminer la soirée sur NBC, vous pourrez retrouver...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

stella, 14.04.2024 à 20:51

Nouveau design tout sur le quartier Malcolm! Tout avis est la bienvenue

choup37, 15.04.2024 à 10:15

La chasse aux gobelins est en cours sur Doctor Who, venez (re)découvrir la série

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, Avant-hier à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

Viens chatter !